Skip to main content

Herzlich willkommen bei fun-ohne-ende.de!

Lustige-Wörter

Englisch für Fortgeschrittene – english for runaways

Wir haben Euch hier jede Menge lustiger Deutsch-Englisch Übersetzungen zusammen gestellt – man glaubt gar nicht was es da so alles gibt 🙂
 
Bitte bewerte diesen Beitrag:
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 Bewertung, Durchschnitt: 5,00 von 5)

Loading...
 
After-Beat-Factory – Nachschlagewerk
After-Help-Pupil – nNachhilfeschüler
All Start Is Heavy – Aller Anfang ist schwer
Animal-Circle-Sign – Tierkreiszeichen
Appartment-A-Go-Go – Wohnmobil
Apple-Holder-Number – BH-Größe
At the Apple of Nature – Am Busen der Natur
Beer-Cap – Bierdeckel
Bell-Chair – Glockenstuhl
Better-Knower – Besserwisser
Blackwood Cherrycake – Schwarzwälder Kirschtorte
Blowing-Chappel – Blaskapelle
Boss-Of-The-Pubs – Wirtschaftsminister
Bottle-Train – Flaschenzug
Bull-Eye – Das Auge des Gesetzes
Chair-Walk – Stuhlgang
Chicken-Eye – Hühnerauge
Circle-Hall – Kreissaal
Circle-Sex – Kreisverkehr
Clever-Mountains – Schlauberger
Closed-Holder – Zuhälter
Company-Cable – Firmenleitung
Country-Peace-Break – Landfriedensbruch
Country-Wheel-Office – Landratsamt
Cry-Test – Weinprobe
Darling-Color – Lieblingsfarbe
Daughter-Society – Tochtergesellschaft
Dinner-For-One – Einheitsfraß
Down-Beat – Niederschlag
Dust-Bell – Dunstglocke
Everything Dead Trouser – Alles tote Hose
Everything For The Cat – Alles für die Katz
Falling-Umbrella-Jumper – Fallschirmspringer
Far-Looking-Tower – Fernsehturm
Fire-Bubble – Brandblase
Flipping-Weeks – Flitterwochen
Flower-Power – Blumendünger
Flying-Harbour – Flughafen
Ghost-Driver – Geisterfahrer
Give Someone A Running-Passport – Jemandem den Laufpass geben
Green-Investment – Grünanlage
He Is Better Than His Cry – Er ist besser als sein Ruf
Head-Meal – Hauptgericht
Head-Off-Taker – Hauptabnehmer
Head-Stone-Strip – Kopfsteinpflaster
Heaven, Ass and Thread – Himmel, Arsch und Zwirn
Hold The Air On! – Halt die Luft an!
Horror-Screw – Schreckschraube
I Believe Me Kicks A Horse – Ich glaube mich tritt ein Pferd
I Break Together – Ich brech‘ zusammen
I Go On The Tooth-Flesh – Ich geh‘ auf dem Zahnfleisch
I hit me on the ear – Ich hau mich aufs Ohr
I Jump In Three Corner – Ich spring‘ im Dreieck
I Only Understand Railroad nStation – Ich versteh‘ nur Bahnhof
I Think My Pig Whistles – ch glaub‘ mein Schwein pfeift
I Was Equal Fire And Flame – Ich war gleich Feuer und Flamme
It Is Me Sausage – Es ist mir Wurst
It Knocks Me Out The Socks – Es haut mich aus den Socken
Jesus makes A Trip To Heaven – Christi Himmelfahrt
Jumping-Company – Turnverein
Kick-Sex – Stoßverkehr
Lamp-Fever – Lampenfieber
Letter-Sex – Briefverkehr
Lies Have Short Legs – Lügen haben kurze Beine
Little Border-Sex – Der kleine Grenzverkehr
Living-Middle-Business – Lebensmittelgeschäft
Lucky-Mushroom – Glückspilz
Me Falls A Stone from Heart – Mir fällt ein Stein vom Herzen
Me Goes A Light Open – Mir geht ein Licht auf
Military-Folding-Trouser – Bundfaltenhose
Mule-Bridge – Eselsbrücke
My Dear Mister Singing-Club! – Mein lieber Herr Gesangsverein!
My english is not from bad parents – mein Englisch ist nicht von schlechten Eltern
My Oldie Was A Jogging-Man – Mein Vater war ein Wandersmann
Newspaper-Duck – Zeitungsente
Night-Shadow-Plant – Nachtschattengewächs
Nine-Time-Clever – 9-Mal-Kluge
Nose-Leg-Break – Nasenbeinbruch
Now we sit quite beautiful in the ink… – Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte …
One-Feeling-Money – Einfühlungsvermögen
One-River-Rich – Einflussreich
Page-Jump – Seitensprung
People-Car-Factory – Volkswagenwerk
Picture-Pipeline – Bildröhre
Picture-Umbrella – Bildschirm
Pig-Strong – Saustark
Playboys-Train – Spielmannszug
Poor-Tits – Armbrust
Power-Soup – Kraftbrühe
Pub-Part – Lokalteil
Quick-Sex-Road – Schnellverkehrsstrasse
Radio-Stripe-Car – Funkstreifenwagen
Sea-Young-Woman – Meerjungfrau
Second-Hand-Birthday – Wiedergeburt
Sex-Club – Verkehrsverein
Shame You What – Schäm‘ Dich was
Shit-Fork – Mistgabel
Silver-Look – Silberblick
Skin Off – Haut ab
Sleep-On-Train – Schlafanzug
Slipper-Hero – Pantoffelheld\
So A Piggery – So eine Sauerei
Spotlight-Fever – Lampenfieber
Square-Slipper – Quadratlatschen
Stress-Tester – Spannungsprüfer
Striptease table – Ausziehtisch
Strong-River – Starkstrom
Take Yourself In Eight! – Nimm Dich in Acht!
Thanks For The After-Question – Danke für die Nachfrage
That’s the jumping point – Das ist der springende Punkt
The Motive Holies The Middle – Der Zweck heiligt die Mittel
This Is My Darling-Color – Das ist meine Lieblingsfarbe
This is my sausage – Das ist mir Wurst
Through-Running-Warmer – Durchlauferhitzer
To Become Air – Sich in Luft auflösen
To Bird – Vögeln
To Come In Devils Kitchen – In Teufels Küche kommen
To Come On The Dog – Auf den Hund kommen
To Fall Inside – Reinfallen
To Furniture Someone – Jemanden aufmöbeln
To Go Strange – Fremdgehen
To Lay Someone Around – Jemanden umlegen
To Sit-After – Nachsitzen
Tomorrow-Country – Morgenland
Top-Of-Finger-Feeling – Fingerspitzengefühl
Train-Birds – Zugvögel
Tree-College – Baumschule
Troughholdingmoney – Durchhaltevermögen
Umbrella-Power – Schirmherrschaft
Underlookingship – Unterseeboot
Undertaker – Unternehmer
Us runs the water in the mouth together – Uns läuft das Wasser im Mundzusammen
Wall-Little-Flower – Mauerblümchen\
Water Cock – Wasserhahn
You Are Going Me On The nAlarm-Clock – Du gehst mir auf den Wecker
You Are Going Me On The Cookie – Du gehst mir auf den Keks
You Can Me One Time – Du annst mich mal
You Have A Jump In The Dish – Du hast ’nen Sprung in der Schüssel
Your English Is Under All Pig – Dein Englisch ist unter aller Sau
You’re On The Wood-Way -Du bist auf dem Holzweg
 
Bitte bewerte diesen Beitrag:
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 Bewertung, Durchschnitt: 5,00 von 5)
Loading...
 
Zurück zu der Übersicht lustige Wörter