Skip to main content

Herzlich willkommen bei fun-ohne-ende.de!

Ausländisch für Anfänger

Wir wollen Euch im Sinn der Völkerverständigung unterstützen und haben hier einige meist falsch übersetzte Wörter aus dem ausländischen Sprachgebrauch für Euch zusammen gestellt. Es ist wichtig, immer auf die richtige Betonung zu achten!
 
 

  • Ahallabadohnedach – Freibad (arab.)
  • Alde Halde – Seniorenstift (dän.)
  • Allemalachen – Fotograf beim Gruppenbild (arab.)
  • Allemannindiehallabad – Schwimmen gehen (arab.)
  • Arabella – Schöner Papagei (ital.)
  • Bagdad – Befehl eines Bäckers an den Lehrling (arab.)
  • Ballerina – Revolverbraut (ital.)
  • Belgrad – Lärmskala für Hunde (jugosl.)
  • Bhagwan – Arbeitswut eines Konditors (arab.)
  • Bibel – Nagetier (jap.)
  • Böse Döse – Alptraum (dän.)
  • Böse Möse – Kein Geschlechtsverkehr (dän.)
  • Bravda – Gehorsamsbefehl an Hunde (russ.)
  • Budapest – Ungelüftete Stube (ung.)
  • Espresso – Arbeitsbereich der Mafia (ital.)
  • Fidel Castro – Geigenkasten (span.)
  • Garibaldi – Schnellkochtopf (ital.)
  • Gebet – Aufforderung zum Schlafengehen (arab.)
  • Gülle hülle – Kondom (türk.)
  • Heidi – Gruß von Prinz Charles an seine Frau (engl.)
  • Helsinki – Die Sonne ist untergegangen (fin.)
  • Hütte kühl – Heizung kaputt (türk.)
  • Ihrküts mirküts – Orgasmus (türk.)
  • Istanbul – Steht da ein Polizist (türk.)
  • Kanada – Niemand zu Hause (bayrisch)
  • Kann-Kaum-Kaun – Oma (chinesisch)
  • Knickiknacki-Nahbeisacki – Oberschenkelhalsbruch (chinesisch)
  • Knochenmark – Währung für Hundesteuer (deutsch)
  • Leberknödel – Krankhaftes Organ (deutsch)
  • Literatur – Bierabfüllmaschine (lateinsich)
  • Long-Fing – Diebstahl (chinesisch)
  • Long-Fing-Fang – Polizist (chinesisch)
  • Long-Fing-Fang-Wau – Polizeihund (chinesisch)
  • Machmahall – Tontechniker (arab.)
  • Machamalahalabad – Schwimmbad-Bauer (arab.)
  • Mannwadamahaada – Glatze (arab.)
  • Moskau – Ökokaugummi (russ.)
  • Mubarak – Kuhstall (arab.)
  • Nottingham – Kein Schinken mehr vorhanden (engl.)
  • Patronat – Munitionsmagazin (lateinisch)
  • Ping Pong – Sportminister (chinesisch)
  • Platitude – Disc-Jockey (weibl.)
  • Pomade – Darmschmarotzer
  • Pullman – Polizist (engl.)
  • Rotterdam – Verdammter Linker (holländisch)
  • Scharlach – Bitte des Komikers an sein Publikum (deutsch)
  • Schnitzel – Holzarbeiter (japan.)
  • Spektakel – Dicker Hund (lateinisch)
  • Storchihorchi – Schwangerschaftsultraschalluntersuchung (schwed.)
  • Taktik – Defekter Wecker (lateinisch)
  • Tangente – Veralgter Wasservogel
  • Transistor – Langsame Nonne (engl.)
  • Um-Lei-Tung – Verkehrsminister (chinesisch)
  • Vollzugsanstalt – Heim mit undichten Fenstern (deutsch)
  • Washington – Musizieren bei Körperpflege (engl.)
  • Würg diegürk – Onanieren (türk.)
  • Zei-Tung – Pressesprecher (chinesisch)
  • Z’Jung-Zum – Jungfrau (chinesisch)

 
 
Zurück zur Übersicht der Lustigen Wörter und Redewendungen